“精得很”用英文怎么說?
英語學(xué)習(xí)邦
精選英語干貨
如果在生活中我們碰到那種聰明能干,遇事能從對細微處著手見機行事,我們就說這個人“精得很”,那么“精得很”用英語怎么表達呢?
“精得很”用英文怎么說?
通常是指“沒有人”,而fool在這里是指“受人愚弄/欺騙的人”。's fool就是“誰也騙不了的人”,換句話說就是一個“精明、老練、明智的人”。
be 's fool在詞典中的釋義:
to be to or , you have a lot of and
即:不會輕易上當(dāng),不是傻瓜,精得很。
例句:
is 's fool; she'll her new job in a of days.
小美精得很,她會在一兩天內(nèi)勝任新的工作。
When Dad was , he was so poor he didn't even from high . But he was 's fool: he hard, used his head, and one of the most men in our town.
他說:當(dāng)父親年輕的時候,他窮得連中學(xué)都沒畢業(yè)就不能上學(xué)了。但他可是個精明強干的人;他勤勤懇懇地工作,又會動腦筋,終于成為本城最有成就的人物之一。